英語は慣用句に溢れています。慣用句は英語を表現豊かで意味深いものにします。実際、英語の慣用句は言語を詩の形に変えることがあります。それでは、多くの英語の慣用句が詩や文学から派生していることを知っていましたか?

英語と英語の慣用句を勉強している場合、これらのフレーズの形成について、およびそれらがどこから意味を派生させているのかについて興味を持つでしょう。さらに、一部の慣用句は明らかに現代的で、スポーツ、テクノロジー、または現代の習慣を説明していることに驚かれるかもしれません。

しかし、古典文学の一部で多くの慣用句が登場することを知ると驚かれるかもしれません。

この投稿では、詩の中で最も人気のある慣用句のいくつかをリストし、これらの表現を日常の英会話でどのように使って、あなたの言語をさらに巧妙で芸術的にするかを説明します。

シェイクスピアの慣用句に興味がありますか?ここで最も有名なシェイクスピアの言葉について学んでください!

慣用句:簡単な定義

まず、もし英語が母国語でない場合、あなたが日常会話やコンテンツで使用できる25000以上の慣用句があることを知るべきです。第二に、あなたはそれが慣用句であることを知らないまま、日常生活でそのようなフレーズを使っていることがあるかもしれません。

Meriam Webster辞書で定義されているように、慣用句は特異な方法で使用されている表現です – 独特な方法で。この特異性は文法的であるか、意味的であるかもしれません。

詩で英語の慣用句を学んでいる学生にとって、フレーズ内の各単語の定義を調査するだけでは意味を導き出すことはできません。これは文字通りにはまったく意味がないように思われることがかなり奇妙かもしれませんが、完全に理解すればその意味は明らかです。まるで頭の中で静かな翻訳が行われているかのようです。しかし、上記で述べたように、英語には何千もの慣用句があり、新しい慣用句を時折学ぶことは重要です。さあ、いくつかの例をチェックしましょう!

詩におけるトップの英語の慣用句

慣用句を使うことは、特に詩が好きな場合、非常に面白く楽しいことです。これらの単語グループは、あなたの読者の注意を簡単に引き付けることができます。さらに、慣用句は耳に心地よい「響き」を持っており、ニュアンスと感情を加えます。

もし古典文学が好きなら、おそらくウィリアム・シェイクスピアを知っているかもしれません。彼は英語文学史上でもっとも顕著な詩人と作家の一人で、彼の小説や古典的な傑作はロマンチックな英語の慣用句で満ちています。この投稿では、それらのいくつかについて説明します。誰かが知っているかもしれません。あなた自身の創作にも取り入れることができるかもしれません!

  1. 氷を砕きます

この慣用句は『じゃじゃ馬のシュレック』に登場しました。トラニオがペトルーキオに、美しいキャサリンと打ち解けるように勧め、もしペトルーキオが彼女と話を試みれば、彼女が彼を好きになる可能性があると説得しました。

現代では、この慣用句は緊張を和らげたり、誰かとの会話を始めて彼らをよりよく知るために使うこと、新しい関係を築く合図を意味します。

例:

ジョナスは美しい女性に褒め言葉を言って打ち解けようとしましたが、その後、完全に無視されました。

新しい学校に転校する際、新しいクラスメートとどのように打ち解ければ良いですか?

  1. 歯を立てて

この慣用句は、シェイクスピアの戯曲『ヘンリー四世』の第一部に登場します。この戯曲では、キング・ヘンリーが詩を読むか聞くときに、彼の不快感を表現するためにこのフレーズを使用します。

誰かの歯をむしるとは、不快感やイライラを引き起こすことを意味します。

例:

私のおせっかいな隣人は本当に私の歯をむしりたくなります。友達が素早いおしゃべりにやってくるたび、彼は私が何か悪いことをしているかのように私を見つめます。

私の家の近くの道路工事の騒音は私の歯をむしりたくなります。早く終わってくれることを願っています。

  1. 私の心を袖に着てください

この英語の慣用句は、戯曲『オセロ』に登場します。このキャラクターは、自分の本当の気持ちを明らかにすることがオセロに傷をつけるかもしれないと恐れています。

今日、このフレーズは何かについて本当の感情を表す人を表現します。感情を公然と示すこと。

例:

彼女は本当に感情を顔に出します。彼女が家族をどれだけ愛しているかは明らかです。

スコットは本当に感情豊かな人です。彼は本当に感情を顔に出します:昨日の映画で泣いてしまいました!

  1. 玄関釘のように死んでいる

シェイクスピアはこの慣用句を『ヘンリー四世』の第二部で使用しました。また、この慣用句は戯曲『クリスマス・キャロル』のオープニング台本としても登場します。

この表現は、何かが死んでしまったか、復活の見込みがないように見えることを意味します。また、希望のない何かまたは誰かに対する共感を表現するためにも使用できます。

例:

コンピューターが飲み物をこぼしたときにクラッシュしました。今、それは真っ死であります。

私は車で猫にぶつかりました。外に出て確認したとき、それは真っ死でした。

その昇進を得る希望はもう完全になくなってしまいました。

  1. 私の狂気の中には方法がある

シェイクスピアはこの慣用句を、彼の最も有名な作品である『ハムレット』の詩の中で使用しました。詩人は、人が不合理または狂気じみた行動をするように見えるとき、その背後には何らかの目的があるかもしれない、ある種の計画があるかもしれないと説明しました。

今日、この慣用句は、時折、ランダムまたは奇妙に振る舞う人々の行動の背後にはより大きな目的があることを意味します。

例:

彼女の絵が完成する前に見ると、何も意味がないと言いやすいです。しかし、彼女が終わると、その狂気には方法があることがわかります。

この計画は今の時点では意味がないかもしれませんが、信じてください。私の狂気には方法があります。

  1. 世界は私のカキです

この慣用句は『ウィンザーの陽気な女房たち』で使用されました。このセリフを言ったキャラクターは、世界には可能性とチャンスが満ちていると信じていました。

今日、それは何もあなたを止めることはできない、何でも成し遂げることができることを意味します。

例:

今、私は退職したので、世界は私の手のひらの上にあります。貯金を使ってどこにでも行けます。

この新しいスマートフォンがあれば、世界はあなたの手の中にあります。国を越えて通話したり、オンラインで働いたりすることから、この電話は無限の可能性を開きます。

詩と文学における英語のイディオム

詩と文学の中の慣用句は、ほとんどの場合、著者が自分の作品をより卓越したものにするのに役立ちます。これらは、しばしば対話に追加され、キャラクターの個性、力、地位を描写したり、状況を鮮やかで創造的に伝えたりするために使用されます。

多くの有名な著者は、自分自身の慣用句を作成したり、一般的なフレーズの意味を変えて、自分の作品を効果的に表現することを目指しました。

詩の中の慣用句は、歴史上の有名な著者の文学作品から派生しています。

  1. 命を救うために [x] を実行することはできません

この慣用句は、英国の小説家アンソニー・トロロープが著書『ケリーズとオケリーズ』で書いたものです。

初期の引用は次のとおりです:「もし私の命と彼らの命を救うためだとしても、私は教区牧師とその助祭に対して世間話をしようと思えません。」

“I cannot do … to save my life” は、その人が何かを全くできないことを意味します。特定の活動を行うことに長けていないことを表します。また、話者が謙虚であり、自分のスキルを低く評価するためにも使用できます。

例:

才能のショーに参加するように言っているの?私は命をかけても大勢の前で歌えません!

命をかけても料理ができません。

  1. やかんを黒と呼ぶポット

この慣用句は、セルバンテスによって書かれたスペインの小説『ドン・キホーテ』の一節から生まれたものです。そのため、実際にはスペインの慣用句で、それが英語に移入されました。

当時、鍋とポットは両方とも鋳鉄で作られ、火にさらされると黒くなりました。一般的に、この慣用句は、個人が他人の過ちを非難すべきではないことを意味します。なぜなら、彼ら自身も同じ過ちを犯しているからです。

この慣用句は、過ち、外見、または人生の状況に関する批判についてです。話者自身が同様の状況にあることを強調し、偽善の行為を表します。

例:

私の叔母の農場から盗みを働いていた男によって彼は侵入者と呼ばれました。それはまさに黒鍋黒煙壺のようなものでした。

私が遅刻したことで叱責するの?いつも遅刻しているくせに!それはまさに黒鍋黒煙壺のことを言っているようだ。

  1. 愛は盲目である

このフレーズは、ジェフリー・チョーサーによる文学作品『カンタベリー物語』で初めて見られました。元々は「For the love is blind all day, and may not see.」と書かれていました。

一般的に、これは愛があらゆる形態で外見に基づかないことを示しています。それは期待されたり学ばれたりするものではありません。真の愛は無条件であるということです。

例:

美人クイーンである隣人は、裕福な求婚者数十人の中から、地味で魅力のない郵便配達員を選びました。母は、確かに愛は盲目だと言いました。

  1. 豊かな土地の恵みで生きる

この表現は、ジョン・スタインベックの小説「マイス・アンド・メン」で一般的に使用されており、ゲリーがレニーに自分たちの家、ウサギ、牛、豚を持つ夢を語っている場面で登場します。さらに、これは旧約聖書の創世記にも記されています。

これは、何も働かずに、目標、家、お金など、自分の望むものすべてを手に入れることを意味します。

例:

新しい車を買うために貯金を倍にするために昼夜を問わず働いています。時々、土地の恵みで生きていたらいいなと思います。

  1. オリーブの枝を伸ばす

この詩の中の慣用句は、ギリシャ神話のアテナの物語に登場しました。アテナはアテナイの人々への贈り物としてオリーブの木を授けたとされています。また、このフレーズは聖書に記されたノアの物語からも聞かれます。洪水が収まった兆しを探しに鳩が送られ、オリーブの枝を持って帰ったことで、安全に箱舟を出ても良いと示された瞬間です。

このフレーズは、対立を解消し、口論を止め、和解を図ることを意味します。

例:

彼がどれほど嫌いでも、彼はまだあなたの父親です。せめて彼が子供のころにあなたを育てた方法を考え、最終的には彼に手を差し伸べることを考えてみてはどうでしょうか?

他の部署に手を差し伸べる時が来ました。私たちは軌道に戻る必要があります。

  1. 帽子屋のように怒っている

この慣用句は、ある人が狂気に悩んでいることを意味します。これは17世紀の帽子職人が実際に行っていた実践に基づいており、彼らは帽子を作るために水銀を使用し、それが彼らを狂気に陥れると考えられていました。

一方、このフレーズを使用した著者の一人は、Lewis Carrollで、「不思議の国のアリス」で使用しました。

例:

彼女を見かけたのは雨の中で、道路を走り、踊り、笑っていました。正直言って、彼女はとても狂っていると思います。

上記の慣用句は特定の著者に帰せられています。しかし、どれも確実に最初にそのフレーズを作り出したわけではありません。さらに、彼らはすでに社会で存在していた表現を使用していた可能性があります。100%確信することは不可能です。

いずれにせよ、作家が読者を捉え、彼らを自分の言葉に魅了させることができるというのは確かに素晴らしいことです。さらに、彼らの感情、思い、そして作品は永遠に記憶され、何年にもわたって心を捉え続けます。

詩の中で英語の慣用句を学ぶのは楽しいです!

英語にはまだまだたくさんの慣用句があります。毎日が新しい学びの経験となります。

当サイトでさらに多くの英語の慣用句を学んでください!

毎週新しい慣用句と本物の英語の例を提供するために、YouTubeをチェックしてください。

Verified by MonsterInsights